Skip to main content

وَلَقَدْ اَهْلَـكْنَا الْـقُرُوْنَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُوْا ۙ وَجَاۤءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ وَمَا كَانُوْا لِيُـؤْمِنُوْا ۗ كَذٰلِكَ نَجْزِى الْقَوْمَ الْمُجْرِمِيْنَ

walaqad
وَلَقَدْ
And verily
اور البتہ تحقیق
ahlaknā
أَهْلَكْنَا
We destroyed
ہلاک کیا ہم نے
l-qurūna
ٱلْقُرُونَ
the generations
قوموں کو۔ بستیوں کو
min
مِن
before you
تم سے پہلے
qablikum
قَبْلِكُمْ
before you
تم سے پہلے
lammā
لَمَّا
when
جب
ẓalamū
ظَلَمُوا۟ۙ
they wronged
انہوں نے ظلم کیا
wajāathum
وَجَآءَتْهُمْ
and came to them
اور آئے ان کے پاس
rusuluhum
رُسُلُهُم
their Messengers
ان کے رسول
bil-bayināti
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with clear proofs
ساتھ کھلے دلائل کے
wamā
وَمَا
but not
اور نہ
kānū
كَانُوا۟
they were
تھے وہ
liyu'minū
لِيُؤْمِنُوا۟ۚ
to believe
کہ ایمان لے آئے
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
اسی طرح
najzī
نَجْزِى
We recompense
ہم جزا دیتے ہیں
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
قوم کو
l-muj'rimīna
ٱلْمُجْرِمِينَ
(who are) criminals
مجرم

طاہر القادری:

اور بیشک ہم نے تم سے پہلے (بھی بہت سی) قوموں کو ہلاک کر دیا جب انہوں نے ظلم کیا، اور ان کے رسول ان کے پاس واضح نشانیاں لے کر آئے مگر وہ ایمان لاتے ہی نہ تھے، اسی طرح ہم مجرم قوم کو (ان کے عمل کی) سزا دیتے ہیں،

English Sahih:

And We had already destroyed generations before you when they wronged, and their messengers had come to them with clear proofs, but they were not to believe. Thus do We recompense the criminal people.

1 Abul A'ala Maududi

لوگو، تم سے پہلے کی قوموں کو (جو اپنے اپنے زمانہ میں برسر عروج تھیں) ہم نے ہلاک کر دیا جب انہوں نے ظلم کی روش اختیار کی اور اُن کے رسُول اُن کے پاس کھُلی کھُلی نشانیاں لے کر آئے اور انہوں نے ایمان لا کر ہی نہ دیا اس طرح ہم مجرموں کو ان کے جرائم کا بدلہ دیا کرتے ہیں