Skip to main content

وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيْعًا ثُمَّ نَقُوْلُ لِلَّذِيْنَ اَشْرَكُوْا مَكَانَكُمْ اَنْتُمْ وَشُرَكَاۤؤُكُمْۚ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ وَقَالَ شُرَكَاۤؤُهُمْ مَّا كُنْتُمْ اِيَّانَا تَعْبُدُوْنَ

wayawma
وَيَوْمَ
And (the) Day
اور جس دن
naḥshuruhum
نَحْشُرُهُمْ
We will gather them
ہم اکٹھا کریں گے ان کو
jamīʿan
جَمِيعًا
all together
سب کے سب کو
thumma
ثُمَّ
then
پھر
naqūlu
نَقُولُ
We will say
ہم کہیں گے
lilladhīna
لِلَّذِينَ
to those who
ان لوگوں کے لیے
ashrakū
أَشْرَكُوا۟
associate partners (with Allah)
جنہوں نے شرک کیا
makānakum
مَكَانَكُمْ
"(Remain in) your place
اپنی جگہ (ٹھہرو)
antum
أَنتُمْ
you
تم
washurakāukum
وَشُرَكَآؤُكُمْۚ
and your partners"
اور تمہارے شریک
fazayyalnā
فَزَيَّلْنَا
Then We will separate
تو تفریق ڈال دیں گے ہم
baynahum
بَيْنَهُمْۖ
[between] them
ان کے درمیان
waqāla
وَقَالَ
and (will) say
اور کہیں گے
shurakāuhum
شُرَكَآؤُهُم
their partners
ان کے شریک
مَّا
"Not
نہ
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
تھے تم
iyyānā
إِيَّانَا
worship us"
صرف ہماری
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
worship us"
تم عبادت کرتے

طاہر القادری:

اورجس دن ہم ان سب کو جمع کریں گے پھر ہم مشرکوں سے کہیں گے: تم اور تمہارے شریک (بتانِ باطل) اپنی اپنی جگہ ٹھہرو۔ پھر ہم ان کے درمیان پھوٹ ڈال دیں گے۔ اور ان کے (اپنے گھڑے ہوئے) شریک (ان سے) کہیں گے کہ تم ہماری عبادت تو نہیں کرتے تھے،

English Sahih:

And [mention, O Muhammad], the Day We will gather them all together – then We will say to those who associated others with Allah, "[Remain in] your place, you and your 'partners.'" Then We will separate them, and their "partners" will say, "You did not used to worship us,

1 Abul A'ala Maududi

جس روز ہم ان سب کو ایک ساتھ (اپنی عدالت میں) اکٹھا کریں گے، پھر ان لوگوں سے جنہوں نے شرک کیا ہے کہیں گے کہ ٹھیر جاؤ تم بھی اور تمہارے بنائے ہوئے شریک بھی، پھر ہم ان کے درمیان سے اجنبیّت کا پردہ ہٹا دیں گے اور ان کے شریک کہیں گے کہ “تم ہماری عبادت تو نہیں کرتے تھے