Skip to main content

وَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْۘ اِنَّ الْعِزَّةَ لِلّٰهِ جَمِيْعًا ۗ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ

walā
وَلَا
And (let) not
اور نہ
yaḥzunka
يَحْزُنكَ
grieve you
غمگین کرے تجھ کو
qawluhum
قَوْلُهُمْۘ
their speech
ان کا قول
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
l-ʿizata
ٱلْعِزَّةَ
the honor
عزت
lillahi
لِلَّهِ
(belongs) to Allah
اللہ کے لیے ہے
jamīʿan
جَمِيعًاۚ
all
ساری کی ساری
huwa
هُوَ
He
وہی
l-samīʿu
ٱلسَّمِيعُ
(is) the All-Hearer
سننے والا
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knower
جاننے والا ہے

طاہر القادری:

(اے حبیبِ مکرّم!) ان کی (عناد و عداوت پر مبنی) گفتگو آپ کو غمگین نہ کرے۔ بیشک ساری عزت و غلبہ اللہ ہی کے لئے ہے (جو جسے چاہتا ہے دیتا ہے)، وہ خوب سننے والا جاننے والا ہے،

English Sahih:

And let not their speech grieve you. Indeed, honor [due to power] belongs to Allah entirely. He is the Hearing, the Knowing.

1 Abul A'ala Maududi

اے نبیؐ، جو باتیں یہ لوگ تجھ پر بناتے ہیں وہ تجھے رنجیدہ نہ کریں، عزّت ساری کی ساری خدا کے اختیار میں ہے، اور وہ سب کچھ سنتا اور جانتا ہے