Skip to main content

فَلَمَّا جَاۤءَ السَّحَرَةُ قَالَ لَهُمْ مُّوْسٰۤى اَلْقُوْا مَاۤ اَنْتُمْ مُّلْقُوْنَ

falammā
فَلَمَّا
So when
تو جب
jāa
جَآءَ
came
آگئے
l-saḥaratu
ٱلسَّحَرَةُ
the magicians
جادوگر
qāla
قَالَ
said
کہا
lahum
لَهُم
to them
ان سے
mūsā
مُّوسَىٰٓ
Musa
موسیٰ نے
alqū
أَلْقُوا۟
"Throw
ڈالو
مَآ
whatever
جو ہو
antum
أَنتُم
you
تم
mul'qūna
مُّلْقُونَ
(wish to) throw"
ڈالنے والے ہو

طاہر القادری:

پھر جب جادوگر آگئے تو موسٰی (علیہ السلام) نے ان سے کہا: تم (وہ چیزیں میدان میں) ڈال دو جو تم ڈالنا چاہتے ہو،

English Sahih:

So when the magicians came, Moses said to them, "Throw down whatever you will throw."

1 Abul A'ala Maududi

جب جادو گر آ گئے تو موسیٰؑ نے ان سے کہا “جو کچھ تمہیں پھینکنا ہے پھینکو"