فَاَثَرْنَ بِهٖ نَقْعًا ۙ
fa-atharna
فَأَثَرْنَ
Then raise
پھر قسم ہے اڑانے والیاں
bihi
بِهِۦ
thereby
ساتھ اس کے
طاہر القادری:
پھر وہ اس (حملے والی) جگہ سے گرد و غبار اڑاتے ہیں،
English Sahih:
Stirring up thereby [clouds of] dust,
1 Abul A'ala Maududi
پھر اس موقع پر گرد و غبار اڑاتے ہیں
2 Ahmed Raza Khan
پھر اس وقت غبار اڑاتے ہیں،
3 Ahmed Ali
پھر اس وقت غبار اُڑاتے ہیں
4 Ahsanul Bayan
پس اس وقت گرد و غبار اڑاتے ہیں۔
أثار، اڑانا۔ نقع، گرد و غبار۔ یعنی یہ گھوڑے جس وقت تیزی سے دوڑتے یا دھاوا بولتے ہیں تو اس جگہ پر گرد و غبار چھا جاتا ہے ۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
پھر اس میں گرد اٹھاتے ہیں
6 Muhammad Junagarhi
پس اس وقت گرد وغبار اڑاتے ہیں
7 Muhammad Hussain Najafi
تو اس طرح گَرد و غبار اڑاتے ہیں۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
پھر غبار جنگ اڑانے والے نہیں
9 Tafsir Jalalayn
پھر اس میں گرد اٹھاتے ہیں
10 Tafsir as-Saadi
﴿فَاَثَرْنَ بِہٖ﴾ یعنی اپنے دوڑنے اور شبخون مارنے کے ذریعے سے ﴿ نَقْعًا﴾ غبار اڑاتے ہیں۔
11 Mufti Taqi Usmani
phir uss moaqa per ghubar uratay hain ,
- القرآن الكريم - العاديات١٠٠ :٤
Al-'Adiyat100:4