وَمَا نُؤَخِّرُهٗۤ اِلَّا لِاَجَلٍ مَّعْدُوْدٍۗ
wamā
وَمَا
And not
اور نہیں
nu-akhiruhu
نُؤَخِّرُهُۥٓ
We delay it
تاخیر کررہے ہم اس کو
illā
إِلَّا
except
مگر
li-ajalin
لِأَجَلٍ
for a term
واسطے ایک مدت کے
maʿdūdin
مَّعْدُودٍ
limited
گنی چنی
طاہر القادری:
اور ہم اسے مؤخر نہیں کر رہے ہیں مگر مقررہ مدت کے لئے (جو پہلے سے طے ہے)،
English Sahih:
And We do not delay it except for a limited term.
1 Abul A'ala Maududi
ہم اس کے لانے میں کچھ بہت زیادہ تاخیر نہیں کر رہے ہیں، بس ایک گنی چنی مدت اس کے لیے مقرر ہے