Skip to main content

وَمَا نُؤَخِّرُهٗۤ اِلَّا لِاَجَلٍ مَّعْدُوْدٍۗ

wamā
وَمَا
And not
اور نہیں
nu-akhiruhu
نُؤَخِّرُهُۥٓ
We delay it
تاخیر کررہے ہم اس کو
illā
إِلَّا
except
مگر
li-ajalin
لِأَجَلٍ
for a term
واسطے ایک مدت کے
maʿdūdin
مَّعْدُودٍ
limited
گنی چنی

طاہر القادری:

اور ہم اسے مؤخر نہیں کر رہے ہیں مگر مقررہ مدت کے لئے (جو پہلے سے طے ہے)،

English Sahih:

And We do not delay it except for a limited term.

1 Abul A'ala Maududi

ہم اس کے لانے میں کچھ بہت زیادہ تاخیر نہیں کر رہے ہیں، بس ایک گنی چنی مدت اس کے لیے مقرر ہے