Skip to main content

خٰلِدِيْنَ فِيْهَا مَا دَامَتِ السَّمٰوٰتُ وَالْاَرْضُ اِلَّا مَا شَاۤءَ رَبُّكَ ۗ اِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيْدُ

(Will be) abiding
خَٰلِدِينَ
ہمیشہ رہنے والے ہیں
therein
فِيهَا
اس میں
as long as remain
مَا
جب تک
as long as remain
دَامَتِ
قائم ہیں
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
آسمان
and the earth
وَٱلْأَرْضُ
اور زمین
except
إِلَّا
مگر
what your Lord wills
مَا
جو
what your Lord wills
شَآءَ
چاہے
what your Lord wills
رَبُّكَۚ
تیرا رب
Indeed
إِنَّ
بیشک
your Lord
رَبَّكَ
تیرا رب
(is) All-Accomplisher
فَعَّالٌ
بہت کرنے والا ہے۔ کر گزرنے والا ہے
of what
لِّمَا
اس چیز کے لیے
He intends
يُرِيدُ
جس کو وہ چاہتا ہے۔ جو وہ چاہتا ہے

طاہر القادری:

وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے جب تک آسمان اور زمین (جو اس وقت ہوں گے) قائم رہیں مگر یہ کہ جو آپ کا رب چاہے۔ بیشک آپ کا رب جو ارادہ فرماتا ہے کر گزرتا ہے،

English Sahih:

[They will be] abiding therein as long as the heavens and the earth endure, except what your Lord should will. Indeed, your Lord is an effecter of what He intends.

1 Abul A'ala Maududi

اور اسی حالت میں وہ ہمیشہ رہیں گے جب تک کہ زمین و آسمان قائم ہیں، الا یہ کہ تیرا رب کچھ اور چاہے بے شک تیرا رب پورا اختیار رکھتا ہے کہ جو چاہے کرے