Skip to main content

وَاَمَّا الَّذِيْنَ سُعِدُوْا فَفِى الْجَـنَّةِ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا مَا دَامَتِ السَّمٰوٰتُ وَالْاَرْضُ اِلَّا مَا شَاۤءَ رَبُّكَ ۗ عَطَاۤءً غَيْرَ مَجْذُوْذٍ

And as for
وَأَمَّا
اور رہے
those who
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
were glad
سُعِدُوا۟
جو نیک بخت ہوئے
then (they will be) in
فَفِى
تو میں
Paradise
ٱلْجَنَّةِ
جنت
(will be) abiding
خَٰلِدِينَ
ہمیشہ رہنے والے ہیں
therein
فِيهَا
اس میں
as long as remains
مَا
جب تک
as long as remains
دَامَتِ
قائم ہیں
the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتُ
آسمان
and the earth
وَٱلْأَرْضُ
اور زمین
except
إِلَّا
مگر
what your Lord wills
مَا
جو
what your Lord wills
شَآءَ
چاہے
what your Lord wills
رَبُّكَۖ
رب تیرا
a bestowal
عَطَآءً
بخشش ہے
not
غَيْرَ
نہ
interrupted
مَجْذُوذٍ
منقطع ہونے والی۔ لازوال

طاہر القادری:

اور جو لوگ نیک بخت ہوں گے (وہ) جنت میں ہوں گے وہ اس میں ہمیشہ رہیں گے جب تک آسمان اور زمین (جو اس وقت ہوں گے) قائم رہیں مگر یہ کہ جو آپ کا رب چاہے، یہ وہ عطا ہوگی جو کبھی منقطع نہ ہوگی،

English Sahih:

And as for those who were [destined to be] prosperous, they will be in Paradise, abiding therein as long as the heavens and the earth endure, except what your Lord should will – a bestowal uninterrupted.

1 Abul A'ala Maududi

رہے وہ لوگ جو نیک بخت نکلیں گے، تو وہ جنت میں جائیں گے اور وہاں ہمیشہ رہیں گے جب تک زمین و آسمان قائم ہیں، الا یہ کہ تیرا رب کچھ اور چاہے ایسی بخشش ان کو ملے گی جس کا سلسلہ کبھی منقطع نہ ہوگا