Skip to main content

وَاَقِمِ الصَّلٰوةَ طَرَفَىِ النَّهَارِ وَزُلَـفًا مِّنَ الَّيْلِ ۗ اِنَّ الْحَسَنٰتِ يُذْهِبْنَ السَّيِّاٰتِ ۗ ذٰلِكَ ذِكْرٰى لِلذّٰكِرِيْنَ ۚ

wa-aqimi
وَأَقِمِ
And establish
اور قائم کرو
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
نماز
ṭarafayi
طَرَفَىِ
(at the) two ends
دونوں کناروں پر
l-nahāri
ٱلنَّهَارِ
(of) the day
دن کے
wazulafan
وَزُلَفًا
and (at) the approach
اور کچھ حصہ
mina
مِّنَ
of
سے
al-layli
ٱلَّيْلِۚ
the night
رات میں سے
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
l-ḥasanāti
ٱلْحَسَنَٰتِ
the good deeds
نیکیاں
yudh'hib'na
يُذْهِبْنَ
remove
لے جاتی ہیں
l-sayiāti
ٱلسَّيِّـَٔاتِۚ
the evil deeds
برائیوں کو
dhālika
ذَٰلِكَ
That
یہ
dhik'rā
ذِكْرَىٰ
(is) a reminder
ایک نصیحت ہے
lildhākirīna
لِلذَّٰكِرِينَ
for those who remember
ذکر کرنے والوں کے لیے۔ یاد رکھنے والوں کے لیے

طاہر القادری:

اور آپ دن کے دونوں کناروں میں اور رات کے کچھ حصوں میں نماز قائم کیجئے۔ بیشک نیکیاں برائیوں کو مٹا دیتی ہیں۔ یہ نصیحت قبول کرنے والوں کے لئے نصیحت ہے،

English Sahih:

And establish prayer at the two ends of the day and at the approach of the night. Indeed, good deeds do away with misdeeds. That is a reminder for those who remember.

1 Abul A'ala Maududi

اور دیکھو، نماز قائم کرو دن کے دونوں سروں پر اور کچھ رات گزرنے پر درحقیقت نیکیاں برائیوں کو دور کر دیتی ہیں، یہ ایک یاد دہانی ہے ان لوگوں کے لیے جو خدا کو یاد رکھنے والے ہیں