Skip to main content

وَيٰقَوْمِ مَنْ يَّـنْصُرُنِىْ مِنَ اللّٰهِ اِنْ طَرَدۡتُّهُمْۗ اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَ

wayāqawmi
وَيَٰقَوْمِ
And O my people!
اور اے میری قوم
man
مَن
Who
کون
yanṣurunī
يَنصُرُنِى
would help me
مدد کرے گا میری
mina
مِنَ
against
سے
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ سے
in
إِن
if
اگر
ṭaradttuhum
طَرَدتُّهُمْۚ
I drove them away
میں نے دور پھینک دیا ان کو
afalā
أَفَلَا
Then will not
کیا بھلا نہیں
tadhakkarūna
تَذَكَّرُونَ
you take heed?
تم نصیحت پکڑتے

طاہر القادری:

اور اے میری قوم! اگر میں ان کو دھتکار دوں تو اﷲ (کے غضب) سے (بچانے میں) میری مدد کون کر سکتا ہے، کیا تم غور نہیں کرتے،

English Sahih:

And O my people, who would protect me from Allah if I drove them away? Then will you not be reminded?

1 Abul A'ala Maududi

اور اے قوم، اگر میں اِن لوگوں کو دھتکار دوں تو خدا کی پکڑ سے کون مجھے بچانے آئے گا؟ تم لوگوں کی سمجھ میں کیا اتنی بات بھی نہیں آتی؟