قَالُوْۤا اَتَعْجَبِيْنَ مِنْ اَمْرِ اللّٰهِ رَحْمَتُ اللّٰهِ وَبَرَكٰتُهٗ عَلَيْكُمْ اَهْلَ الْبَيْتِۗ اِنَّهٗ حَمِيْدٌ مَّجِيْدٌ
qālū
قَالُوٓا۟
They said
انہوں نے کہا
ataʿjabīna
أَتَعْجَبِينَ
"Are you amazed
کیا تو تعجب کرتی ہے
min
مِنْ
at
سے
amri
أَمْرِ
(the) decree of Allah?
حکم
l-lahi
ٱللَّهِۖ
(the) decree of Allah?
اللہ کے
raḥmatu
رَحْمَتُ
The Mercy of Allah
رحمت ہو
l-lahi
ٱللَّهِ
The Mercy of Allah
اللہ کی
wabarakātuhu
وَبَرَكَٰتُهُۥ
and His blessings
اور اس کی برکتیں ہوں
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
(be) upon you
تم پر
ahla
أَهْلَ
people
اے والو
l-bayti
ٱلْبَيْتِۚ
(of) the house
گھروالو
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
بیشک وہ
ḥamīdun
حَمِيدٌ
(is) All-Praiseworthy
تعریف والا
majīdun
مَّجِيدٌ
All-Glorious"
برزرگی والا ہے
طاہر القادری:
فرشتوں نے کہا: کیا تم اﷲ کے حکم پر تعجب کر رہی ہو؟ اے گھر والو! تم پر اﷲ کی رحمت اور اس کی برکتیں ہیں، بیشک وہ قابلِ ستائش (ہے) بزرگی والا ہے،
English Sahih:
They said, "Are you amazed at the decree of Allah? May the mercy of Allah and His blessings be upon you, people of the house. Indeed, He is Praiseworthy and Honorable."
1 Abul A'ala Maududi
فرشتوں نے کہا "اللہ کے حکم پر تعجب کرتی ہو؟ ابراہیمؑ کے گھر والو، تم لوگوں پر تو اللہ کی رحمت اور اُس کی برکتیں ہیں، اور یقیناً اللہ نہایت قابل تعریف اور بڑی شان والا ہے"