Skip to main content

قَالَ اجْعَلْنِىْ عَلٰى خَزَاۤٮِٕنِ الْاَرْضِۚ اِنِّىْ حَفِيْظٌ عَلِيْمٌ

qāla
قَالَ
He said
اس نے کہا
ij'ʿalnī
ٱجْعَلْنِى
"Appoint me
مقدر کر دیجئے مجھ کو
ʿalā
عَلَىٰ
over
اوپر
khazāini
خَزَآئِنِ
(the) treasuries
خزانوں کے
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۖ
(of) the land
زمین کے
innī
إِنِّى
Indeed I
بیشک میں
ḥafīẓun
حَفِيظٌ
(will be) a guardian
حفاظت کرنے والا ہوں
ʿalīmun
عَلِيمٌ
knowing"
علم رکھنے والا ہوں

طاہر القادری:

یوسف (علیہ السلام) نے فرمایا: (اگر تم نے واقعی مجھ سے کوئی خاص کام لینا ہے تو) مجھے سرزمینِ (مصر) کے خزانوں پر (وزیر اور امین) مقرر کر دو، بیشک میں (ان کی) خوب حفاظت کرنے والا (اور اقتصادی امور کا) خوب جاننے والا ہوں،

English Sahih:

[Joseph] said, "Appoint me over the storehouses of the land. Indeed, I will be a knowing guardian."

1 Abul A'ala Maududi

یوسفؑ نے کہا، "ملک کے خزانے میرے سپرد کیجیے، میں حفاظت کرنے والا بھی ہوں اور علم بھی رکھتا ہوں"