Skip to main content

اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَتَطْمَٮِٕنُّ قُلُوْبُهُمْ بِذِكْرِ اللّٰهِ ۗ اَلَا بِذِكْرِ اللّٰهِ تَطْمَٮِٕنُّ الْقُلُوْبُ ۗ

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
وہ لوگ
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
جو ایمان لائے
wataṭma-innu
وَتَطْمَئِنُّ
and find satisfaction
اور مطمئن ہوا کرتے ہیں
qulūbuhum
قُلُوبُهُم
their hearts
ان کے دل
bidhik'ri
بِذِكْرِ
in the remembrance
ذکر سے
l-lahi
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
اللہ کے
alā
أَلَا
No doubt
خبردار
bidhik'ri
بِذِكْرِ
in the remembrance
ذکر کے ساتھ
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ کے
taṭma-innu
تَطْمَئِنُّ
find satisfaction
مطمئن ہوجاتے ہیں
l-qulūbu
ٱلْقُلُوبُ
the hearts"
دل

طاہر القادری:

جو لوگ ایمان لائے اور ان کے دل اﷲ کے ذکر سے مطمئن ہوتے ہیں، جان لو کہ اﷲ ہی کے ذکر سے دلوں کو اطمینان نصیب ہوتا ہے،

English Sahih:

Those who have believed and whose hearts are assured by the remembrance of Allah. Unquestionably, by the remembrance of Allah hearts are assured."

1 Abul A'ala Maududi

ایسے ہی لوگ ہیں وہ جنہوں نے (اِس نبی کی دعوت کو) مان لیا اور اُن کے دلوں کو اللہ کی یاد سے اطمینان نصیب ہوتا ہے خبردار رہو! اللہ کی یاد ہی وہ چیز ہے جس سے دلوں کو اطمینان نصیب ہوا کرتا ہے