Skip to main content

اَلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَتَطْمَٮِٕنُّ قُلُوْبُهُمْ بِذِكْرِ اللّٰهِ ۗ اَلَا بِذِكْرِ اللّٰهِ تَطْمَٮِٕنُّ الْقُلُوْبُ ۗ

Those who
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
believed
ءَامَنُوا۟
جو ایمان لائے
and find satisfaction
وَتَطْمَئِنُّ
اور مطمئن ہوا کرتے ہیں
their hearts
قُلُوبُهُم
ان کے دل
in the remembrance
بِذِكْرِ
ذکر سے
(of) Allah
ٱللَّهِۗ
اللہ کے
No doubt
أَلَا
خبردار
in the remembrance
بِذِكْرِ
ذکر کے ساتھ
(of) Allah
ٱللَّهِ
اللہ کے
find satisfaction
تَطْمَئِنُّ
مطمئن ہوجاتے ہیں
the hearts"
ٱلْقُلُوبُ
دل

طاہر القادری:

جو لوگ ایمان لائے اور ان کے دل اﷲ کے ذکر سے مطمئن ہوتے ہیں، جان لو کہ اﷲ ہی کے ذکر سے دلوں کو اطمینان نصیب ہوتا ہے،

English Sahih:

Those who have believed and whose hearts are assured by the remembrance of Allah. Unquestionably, by the remembrance of Allah hearts are assured."

1 Abul A'ala Maududi

ایسے ہی لوگ ہیں وہ جنہوں نے (اِس نبی کی دعوت کو) مان لیا اور اُن کے دلوں کو اللہ کی یاد سے اطمینان نصیب ہوتا ہے خبردار رہو! اللہ کی یاد ہی وہ چیز ہے جس سے دلوں کو اطمینان نصیب ہوا کرتا ہے