Skip to main content

وَقَدْ مَكَرَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَلِلّٰهِ الْمَكْرُ جَمِيْعًاۗ يَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍۗ وَسَيَـعْلَمُ الْـكُفّٰرُ لِمَنْ عُقْبَى الدَّارِ

waqad
وَقَدْ
And certainly
اور تحقیق
makara
مَكَرَ
plotted
چال چلی
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ان لوگوں نے
min
مِن
(were) from
سے
qablihim
قَبْلِهِمْ
before them
جو ان (سے) پہلے تھے
falillahi
فَلِلَّهِ
but for Allah
تو اللہ ہی کے لئے ہے
l-makru
ٱلْمَكْرُ
(is) the plot
تدبیر
jamīʿan
جَمِيعًاۖ
all
ساری کی ساری
yaʿlamu
يَعْلَمُ
He knows
وہ جانتا ہے
مَا
what
جو
taksibu
تَكْسِبُ
earns
کمائی کرتا ہے
kullu
كُلُّ
every
ہر
nafsin
نَفْسٍۗ
soul
شخص
wasayaʿlamu
وَسَيَعْلَمُ
and will know
اور عنقریب جان لیں گے
l-kufāru
ٱلْكُفَّٰرُ
the disbelievers
کفار
liman
لِمَنْ
for whom
کس کے لئے
ʿuq'bā
عُقْبَى
(is) the final
آخرت کا
l-dāri
ٱلدَّارِ
the home
گھر ہے

طاہر القادری:

اور بیشک ان لوگوں نے بھی مکر و فریب کیا تھا جو ان سے پہلے ہو گزرے ہیں سو ان سب تدبیروں کو توڑنا (بھی) اﷲ کے اختیار میں ہے۔ وہ خوب جانتا ہے جو کچھ ہر شخص کما رہا ہے، اور کفّار جلد ہی جان لیں گے کہ آخرت کا گھر کس کے لئے ہے،

English Sahih:

And those before them had plotted, but to Allah belongs the plan entirely. He knows what every soul earns, and the disbelievers will know for whom is the final home.

1 Abul A'ala Maududi

اِن سے پہلے جو لوگ ہو گزرے ہیں وہ بھی بڑی بڑی چالیں چل چکے ہیں، مگر اصل فیصلہ کن چال تو پوری کی پوری اللہ ہی کے ہاتھ میں ہے وہ جانتا ہے کہ کون کیا کچھ کمائی کر رہا ہے، اور عنقریب یہ منکرین حق دیکھ لیں گے کہ انجام کس کا بخیر ہوتا ہے