Skip to main content

وَاِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰۤٮِٕكَةِ اِنِّىْ خَالـِقٌۢ بَشَرًا مِّنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍ

wa-idh
وَإِذْ
And when
اور جب
qāla
قَالَ
your Lord said
فرمایا
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord said
تیرے رب نے
lil'malāikati
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
to the Angels
فرشتوں کو
innī
إِنِّى
"Indeed, I
بیشک میں
khāliqun
خَٰلِقٌۢ
(will) create
پیدا کرنے والا ہوں
basharan
بَشَرًا
a human being
ایک انسان
min
مِّن
(out) of
سے
ṣalṣālin
صَلْصَٰلٍ
clay
کھنکتی مٹی (سے)
min
مِّنْ
from
سے
ḥama-in
حَمَإٍ
black mud
سیارہ گارے
masnūnin
مَّسْنُونٍ
altered
سڑے ہوئے سے

طاہر القادری:

اور (وہ واقعہ یاد کیجئے) جب آپ کے رب نے فرشتوں سے فرمایا کہ میں سِن رسیدہ (اور) سیاہ بودار، بجنے والے گارے سے ایک بشری پیکر پیدا کرنے والا ہوں،

English Sahih:

And [mention, O Muhammad], when your Lord said to the angels, "I will create a human being out of clay from an altered black mud.

1 Abul A'ala Maududi

پھر یاد کرو اُس موقع کو جب تمہارے رب نے فرشتوں سے کہا کہ "میں سڑی ہوئی مٹی کے سوکھے گارے سے ایک بشر پیدا کر رہا ہوں