Skip to main content

قَالَ يٰۤاِبْلِيْسُ مَا لَـكَ اَ لَّا تَكُوْنَ مَعَ السّٰجِدِيْنَ

qāla
قَالَ
He said
فرمایا
yāib'līsu
يَٰٓإِبْلِيسُ
"O Iblis!
اے ابلیس
مَا
What
کیا ہے
laka
لَكَ
(is) for you
تجھ کو
allā
أَلَّا
that not
کہ نہیں
takūna
تَكُونَ
you are
ہے تو
maʿa
مَعَ
with
ساتھ
l-sājidīna
ٱلسَّٰجِدِينَ
those who prostrated?"
سجدہ کرنے والوں کے

طاہر القادری:

(اللہ نے) ارشاد فرمایا: اے ابلیس! تجھے کیا ہو گیا ہے کہ تو سجدہ کرنے والوں کے ساتھ نہ ہوا،

English Sahih:

[Allah] said, "O Iblees, what is [the matter] with you that you are not with those who prostrate?"

1 Abul A'ala Maududi

رب نے پوچھا "اے ابلیس، تجھے کیا ہوا کہ تو نے سجدہ کرنے والوں کا ساتھ نہ دیا؟