Skip to main content

قَالَ لَمْ اَكُنْ لِّاَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهٗ مِنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍ

qāla
قَالَ
He said
اس نے کہا
lam
لَمْ
"I am not
نہیں
akun
أَكُن
"I am not
ہوں میں
li-asjuda
لِّأَسْجُدَ
(one) to prostrate
کہ میں سجدہ کروں
libasharin
لِبَشَرٍ
to a human
کسی انسان کو
khalaqtahu
خَلَقْتَهُۥ
whom You created
پیدا کیا تو نے اس کو
min
مِن
(out) of
سے
ṣalṣālin
صَلْصَٰلٍ
clay
کھنکتی مٹی سے۔ بجتی مٹی سے
min
مِّنْ
from
سے
ḥama-in
حَمَإٍ
black mud
کیچڑ سے
masnūnin
مَّسْنُونٍ
altered"
سڑے ہوئے

طاہر القادری:

(ابلیس نے) کہا: میں ہر گز ایسا نہیں (ہو سکتا) کہ بشر کو سجدہ کروں جسے تو نے سِن رسیدہ (اور) سیاہ بودار، بجنے والے گارے سے تخلیق کیا ہے،

English Sahih:

He said, "Never would I prostrate to a human whom You created out of clay from an altered black mud."

1 Abul A'ala Maududi

اس نے کہا "میرا یہ کام نہیں ہے کہ میں اِس بشر کو سجدہ کروں جسے تو نے سڑی ہوئی مٹی کے سوکھے گارے سے پیدا کیا ہے"