وَّاِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ اِلٰى يَوْمِ الدِّيْنِ
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
اور بیشک
ʿalayka
عَلَيْكَ
upon you
تجھ پر
l-laʿnata
ٱللَّعْنَةَ
(will be) the curse
لعنت ہے
l-dīni
ٱلدِّينِ
(of) [the] Judgment"
جزا (روز جزا تک)
طاہر القادری:
اور بیشک تجھ پر روزِ جزا تک لعنت (پڑتی) رہے گی،
English Sahih:
And indeed, upon you is the curse until the Day of Recompense."
1 Abul A'ala Maududi
اور اب روز جزا تک تجھ پر لعنت ہے"
2 Ahmed Raza Khan
اور بیشک قیامت تک تجھ پر لعنت ہے
3 Ahmed Ali
اور بے شک تجھ پر قیامت کے دن تک لعنت رہے گی
4 Ahsanul Bayan
تجھ پر میری پھٹکار ہے قیامت کے دن تک۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور تجھ پر قیامت کے دن تک لعنت (برسے گی)
6 Muhammad Junagarhi
اور تجھ پر میری پھٹکار ہے قیامت کے دن تک
7 Muhammad Hussain Najafi
اور روزِ جزا (قیامت) تک تجھ پر لعنت ہے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور تجھ پر قیامت کے دن تک لعنت ہے
9 Tafsir Jalalayn
اور تجھ پر قیامت کے دن تک لعنت (برسے گی)
10 Tafsir as-Saadi
11 Mufti Taqi Usmani
aur tujh per qayamat kay din tak phitkaar parri rahey gi .
- القرآن الكريم - الحجر١٥ :٣٥
Al-Hijr15:35