Skip to main content

قَالَ فَاِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِيْنَۙ

qāla
قَالَ
He said
فرمایا
fa-innaka
فَإِنَّكَ
"Then indeed you
تو بیشک تو
mina
مِنَ
(are) of
سے
l-munẓarīna
ٱلْمُنظَرِينَ
the ones given respite
مہلت دیئے جانے والوں میں سے ہے

طاہر القادری:

اللہ نے فرمایا: سو بیشک تو مہلت یافتہ لوگوں میں سے ہے،

English Sahih:

[Allah] said, "So indeed, you are of those reprieved

1 Abul A'ala Maududi

فرمایا "اچھا، تجھے مہلت ہے