وَاِنَّ جَهَـنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ اَجْمَعِيْنَ ۙ
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
اور بیشک
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
جہنم
lamawʿiduhum
لَمَوْعِدُهُمْ
(is) surely the promised place for them
البتہ ان کے وعدے کی جگہ ہے
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all
سب کے سب کی
طاہر القادری:
اور بیشک ان سب کے لئے وعدہ کی جگہ جہنم ہے،
English Sahih:
And indeed, Hell is the promised place for them all.
1 Abul A'ala Maududi
اور ان سب کے لیے جہنم کی وعید ہے"
2 Ahmed Raza Khan
اور بیشک جہنم ان سب کا وعدہ ہے،
3 Ahmed Ali
اور بے شک ان سب کا وعدہ دوزخ پر ہے
4 Ahsanul Bayan
یقیناً سب کے وعدے کی جگہ جہنم ہے (١)
٤٣۔١ یعنی جتنے بھی تیرے پیروکار ہوں گے، سب جہنم کا ایندھن بنیں گے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان سب کے وعدے کی جگہ جہنم ہے
6 Muhammad Junagarhi
یقیناً ان سب کے وعدے کی جگہ جہنم ہے
7 Muhammad Hussain Najafi
اور بے شک جہنم ان سب کی وعدہ گاہ ہے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور جہنم ّایسے تمام لوگوں کی آخری وعدہ گاہ ہے
9 Tafsir Jalalayn
اور ان سب کے وعدے کی جگہ جہنم ہے۔
10 Tafsir as-Saadi
﴿ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ﴾ ” اور جہنم ان سب کے وعدے کی جگہ ہے“ یعنی ابلیس اور اس کے لشکروں کے لئے۔
11 Mufti Taqi Usmani
aur jahannum aesay tamam logon ka tey shuda thikana hai .
- القرآن الكريم - الحجر١٥ :٤٣
Al-Hijr15:43