انہوں نے کہا: ہم آپ کو سچی بشارت دے رہے ہیں سو آپ نا امید نہ ہوں،
English Sahih:
They said, "We have given you good tidings in truth, so do not be of the despairing."
1 Abul A'ala Maududi
اُنہوں نے جواب دیا "ہم تمہیں برحق بشارت دے رہے ہیں، تم مایوس نہ ہو"
2 Ahmed Raza Khan
کہا ہم نے آپ کو سچی بشارت دی ہے آپ ناامید نہ ہوں،
3 Ahmed Ali
انہوں نے کہا ہم نے تمہیں بھی سچی خوشخبری سنائی ہے سو تو نا امید نہ ہو
4 Ahsanul Bayan
انہوں نے کہا ہم آپ کو بالکل سچی خوشخبری سناتے ہیں آپ مایوس لوگوں میں شامل نہ ہوں (١)۔
٥٥۔١ کیونکہ یہ اللہ کا وعدہ ہے جو خلاف نہیں ہو سکتا۔ علاوہ ازیں وہ ہر بات پر قادر ہے، کوئی بات اس کے لئے ناممکن نہیں۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
(انہوں نے) کہا ہم آپ کو سچی خوشخبری دیتے ہیں آپ مایوس نہ ہوئیے
6 Muhammad Junagarhi
انہوں نے کہا ہم آپ کو بالکل سچی خوشخبری سناتے ہیں آپ مایوس لوگوں میں شامل نہ ہوں
7 Muhammad Hussain Najafi
انہوں نے کہا ہم آپ کو بالکل سچی بشارت دے رہے ہیں تو آپ ناامید ہونے والوں میں سے نہ ہوں۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
انہوں نے کہا کہ ہم آپ کو بالکل سچی بشارت دے رہے ہیں خبردر آپ مایوسوں میں سے نہ ہوجائیں
9 Tafsir Jalalayn
(انہوں نے) کہا کہ ہم آپ کو سچی خوشخبری دیتے ہیں آپ مایوس نہ ہو جئے۔
10 Tafsir as-Saadi
﴿ قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ﴾ ” انہوں نے کہا، ہم نے آپ کو سچی خوش خبری سنائی ہے“ جس میں کوئی شک و شبہ نہیں کیونکہ اللہ تعالیٰ ہر چیز پر قادر ہے خاص طور پر۔۔۔ اے نبوت کے گھر والو ! تم پر اللہ کی رحمت اور برکتیں ہیں۔۔۔ تمہیں تو اللہ کے فضل و احسان کو نادرو ناممکن نہیں سمجھنا چاہئے۔ ﴿فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ﴾ ”پس آپ ناامیدوں میں سے نہ ہوں“ یعنی آپ ان لوگوں میں سے نہ ہو جائیں جو بھلائی کے وجود کو مستبعد سمجھتے ہیں۔ بلکہ ہمیشہ اللہ تعالیٰ کے فضل و کرم اور اس کی عنایات و احسان کے امیدوار رہیے۔
11 Mufti Taqi Usmani
woh bolay : hum ney aap ko sachi khushkhabri di hai , lehaza aap unn logon mein shamil naa hon jo naa umeed hojatay hain .