Skip to main content

فَاَسْرِ بِاَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ الَّيْلِ وَاتَّبِعْ اَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْـتَفِتْ مِنْكُمْ اَحَدٌ وَّامْضُوْا حَيْثُ تُؤْمَرُوْنَ

fa-asri
فَأَسْرِ
So travel
پس لے چل
bi-ahlika
بِأَهْلِكَ
with your family
اپنے گھر والوں کو
biqiṭ'ʿin
بِقِطْعٍ
in a portion
ساتھ ایک ٹکڑے میں۔ ایک حصے
mina
مِّنَ
of
کے
al-layli
ٱلَّيْلِ
the night
رات کے
wa-ittabiʿ
وَٱتَّبِعْ
and follow
اور پیروی کرو۔ چلتے جاؤ
adbārahum
أَدْبَٰرَهُمْ
their backs
ان کے پیچھے
walā
وَلَا
and not
اور نہ
yaltafit
يَلْتَفِتْ
let look back
التفات کرے۔ پلٹ کر دیکھے
minkum
مِنكُمْ
among you
تم میں سے
aḥadun
أَحَدٌ
anyone
کوئی ایک
wa-im'ḍū
وَٱمْضُوا۟
and go on
اور چلے جاؤ
ḥaythu
حَيْثُ
where
جہاں
tu'marūna
تُؤْمَرُونَ
you are ordered"
تم حکم دیے جاتے ہو

طاہر القادری:

پس آپ اپنے اہلِ خانہ کو رات کے کسی حصہ میں لے کر نکل جائیے اور آپ خود ان کے پیچھے پیچھے چلئے اور آپ میں سے کوئی مڑ کر (بھی) پیچھے نہ دیکھے اور آپ کو جہاں جانے کا حکم دیا گیا ہے (وہاں) چلے جائیے،

English Sahih:

So set out with your family during a portion of the night and follow behind them and let not anyone among you look back and continue on to where you are commanded."

1 Abul A'ala Maududi

لہٰذا اب تم کچھ رات رہے اپنے گھر والوں کو لے کر نکل جاؤ اور خود ان کے پیچھے پیچھے چلو تم میں سے کوئی پلٹ کر نہ دیکھے بس سیدھے چلے جاؤ جدھر جانے کا تمہیں حکم دیا جا رہا ہے"