Skip to main content

وَقَضَيْنَاۤ اِلَيْهِ ذٰلِكَ الْاَمْرَ اَنَّ دَابِرَ هٰۤؤُلَاۤءِ مَقْطُوْعٌ مُّصْبِحِيْنَ

waqaḍaynā
وَقَضَيْنَآ
And We conveyed
اور فیصلہ کردیا ہم نے۔ فیصلہ پہنچا دیا ہم نے
ilayhi
إِلَيْهِ
to him
اس کی طرف۔ اس کو
dhālika
ذَٰلِكَ
[that]
اس
l-amra
ٱلْأَمْرَ
the matter
معاملے کا
anna
أَنَّ
that
بیشک
dābira
دَابِرَ
(the) root
جڑ
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
(of) these
ان لوگوں کی
maqṭūʿun
مَقْطُوعٌ
would be cut off
کاٹ دی جائے گی
muṣ'biḥīna
مُّصْبِحِينَ
(by) early morning
صبح ہوتے ہی

طاہر القادری:

اور ہم نے لوط (علیہ السلام) کو اس فیصلہ سے بذریعہ وحی آگاہ کر دیا کہ بیشک اُن کے صبح کرتے ہی اُن لوگوں کی جڑ کٹ جائے گی،

English Sahih:

And We conveyed to him [the decree] of that matter: that those [sinners] would be eliminated by early morning.

1 Abul A'ala Maududi

اور اُسے ہم نے اپنا یہ فیصلہ پہنچا دیا کہ صبح ہوتے ہوتے اِن لوگوں کی جڑ کاٹ دی جائے گی