Skip to main content

وَهُوَ الَّذِىْ سَخَّرَ الْبَحْرَ لِتَأْكُلُوْا مِنْهُ لَحْمًا طَرِيًّا وَّتَسْتَخْرِجُوْا مِنْهُ حِلْيَةً تَلْبَسُوْنَهَاۚ وَتَرَى الْـفُلْكَ مَوَاخِرَ فِيْهِ وَلِتَبْتَغُوْا مِنْ فَضْلِهٖ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ

wahuwa
وَهُوَ
And He
اور وہ اللہ
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
وہ ذات ہے
sakhara
سَخَّرَ
subjected
جس نے مسخر کیا
l-baḥra
ٱلْبَحْرَ
the sea
سمندر کو
litakulū
لِتَأْكُلُوا۟
for you to eat
تاکہ تم کھاؤ
min'hu
مِنْهُ
from it
اس سے
laḥman
لَحْمًا
meat
گوشت
ṭariyyan
طَرِيًّا
fresh
تازہ
watastakhrijū
وَتَسْتَخْرِجُوا۟
and that you bring forth
اور تم نکالو
min'hu
مِنْهُ
from it
اس سے
ḥil'yatan
حِلْيَةً
ornaments
زیور
talbasūnahā
تَلْبَسُونَهَا
(that) you wear them
تم پہنتے ہو اس کو
watarā
وَتَرَى
And you see
اور تم دیکھتے ہو
l-ful'ka
ٱلْفُلْكَ
the ships
کشتیوں کو
mawākhira
مَوَاخِرَ
ploughing
کہ پھاڑنے والی ہیں
fīhi
فِيهِ
through it
اس میں
walitabtaghū
وَلِتَبْتَغُوا۟
and that you may seek
اور تاکہ تم تلاش کرو
min
مِن
of
سے
faḍlihi
فَضْلِهِۦ
His Bounty
اس کے فضل سے
walaʿallakum
وَلَعَلَّكُمْ
and that you may
اور تاکہ تم
tashkurūna
تَشْكُرُونَ
(be) grateful
تم شکر ادا کرو

طاہر القادری:

اور وہی ہے جس نے (فضا و بر کے علاوہ) بحر (یعنی دریاؤں اور سمندروں) کو بھی مسخر فرما دیا تاکہ تم اس میں سے تازہ (و پسندیدہ) گوشت کھاؤ اور تم اس میں سے موتی (وغیرہ) نکالو جنہیں تم زیبائش کے لئے پہنتے ہو، اور (اے انسان!) تُو کشتیوں (اور جہازوں) کو دیکھتا ہے جو (دریاؤں اور سمندروں کا) پانی چیرتے ہوئے اس میں چلے جاتے ہیں، اور (یہ سب کچھ اس لئے کیا) تاکہ تم (دور دور تک) اس کا فضل (یعنی رزق) تلاش کرو اور یہ کہ تم شکر گزار بن جاؤ،

English Sahih:

And it is He who subjected the sea for you to eat from it tender meat and to extract from it ornaments which you wear. And you see the ships plowing through it, and [He subjected it] that you may seek of His bounty; and perhaps you will be grateful.

1 Abul A'ala Maududi

وہی ہے جس نے تمہارے لیے سمندر کو مسخر کر رکھا ہے تاکہ تم اس سے ترو تازہ گوشت لے کر کھاؤ اور اس سے زینت کی وہ چیزیں نکالو جنہیں تم پہنا کرتے ہو تم دیکھتے ہو کہ کشتی سمندر کا سینہ چیرتی ہوئی چلتی ہے یہ سب کچھ اس لیے ہے کہ تم اپنے رب کا فضل تلاش کرو اور اس کے شکر گزار بنو