Skip to main content

وَاِنَّ لَـكُمْ فِىْ الْاَنْعَامِ لَعِبْرَةً ۗ نُّسْقِيْكُمْ مِّمَّا فِىْ بُطُوْنِهٖ مِنْۢ بَيْنِ فَرْثٍ وَّدَمٍ لَّبَنًا خَالِصًا سَاۤٮِٕغًا لِّلشّٰرِبِيْنَ

wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
اور بیشک
lakum
لَكُمْ
for you
تمہارے لیے
فِى
in
میں
l-anʿāmi
ٱلْأَنْعَٰمِ
the cattle
مویشی جانوروں
laʿib'ratan
لَعِبْرَةًۖ
(is) a lesson
البتہ ایک سبق ہے
nus'qīkum
نُّسْقِيكُم
We give you to drink
ہم پلاتے ہیں تم کو
mimmā
مِّمَّا
from what
اس میں سے جو
فِى
(is) in
میں
buṭūnihi
بُطُونِهِۦ
their bellies
ان کے پیٹوں میں ہے
min
مِنۢ
from
کے
bayni
بَيْنِ
between
درمیان
farthin
فَرْثٍ
bowels
گوبر کے
wadamin
وَدَمٍ
and blood
اور خون کے
labanan
لَّبَنًا
milk
دودھ
khāliṣan
خَالِصًا
pure
خالص
sāighan
سَآئِغًا
palatable
خوش گوار
lilshāribīna
لِّلشَّٰرِبِينَ
to the drinkers
پینے والوں کے لیے

طاہر القادری:

اور بیشک تمہارے لئے مویشیوں میں (بھی) مقامِ غور ہے، ہم ان کے جسموں کے اندر کی اس چیز سے جو آنتوں کے (بعض) مشمولات اور خون کے اختلاط سے (وجود میں آتی ہے) خالص دودھ نکال کر تمہیں پلاتے ہیں (جو) پینے والوں کے لئے فرحت بخش ہوتا ہے،

English Sahih:

And indeed, for you in grazing livestock is a lesson. We give you drink from what is in their bellies – between excretion and blood – pure milk, palatable to drinkers.

1 Abul A'ala Maududi

اور تمہارے لیے مویشیوں میں بھی ایک سبق موجود ہے اُن کے پیٹ سے گوبر اور خون کے درمیان ہم ایک چیز تمہیں پلاتے ہیں، یعنی خالص دودھ، جو پینے والوں کے لیے نہایت خو ش گوار ہے