Skip to main content

وَاَوْحٰى رَبُّكَ اِلَى النَّحْلِ اَنِ اتَّخِذِىْ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوْتًا وَّمِنَ الشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُوْنَۙ

wa-awḥā
وَأَوْحَىٰ
And inspired
اور وحی کی
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
تیرے رب نے
ilā
إِلَى
to
طرف
l-naḥli
ٱلنَّحْلِ
the bee
شہد کی مکھی (کی طرف )
ani
أَنِ
[that]
کہ
ittakhidhī
ٱتَّخِذِى
"Take
بنا لے
mina
مِنَ
among
سے
l-jibāli
ٱلْجِبَالِ
the mountains
پہاڑوں میں سے
buyūtan
بُيُوتًا
houses
گھر
wamina
وَمِنَ
and among
اور سے
l-shajari
ٱلشَّجَرِ
the trees
درخت (میں سے)
wamimmā
وَمِمَّا
and in what
اور اس میں سے جو
yaʿrishūna
يَعْرِشُونَ
they construct
وہ چڑھاتے ہیں

طاہر القادری:

اور آپ کے رب نے شہد کی مکھی کے دل میں (خیال) ڈال دیا کہ تو بعض پہاڑوں میں اپنے گھر بنا اور بعض درختوں میں اور بعض چھپروں میں (بھی) جنہیں لوگ (چھت کی طرح) اونچا بناتے ہیں،

English Sahih:

And your Lord inspired to the bee, "Take for yourself among the mountains, houses [i.e., hives], and among the trees and [in] that which they construct.

1 Abul A'ala Maududi

اور دیکھو، تمہارے رب نے شہد کی مکھی پر یہ بات وحی کر دی کہ پہاڑوں میں، اور درختوں میں، اور ٹٹیوں پر چڑھائی ہوئی بیلوں میں