Skip to main content

وَاللّٰهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفّٰٮكُمْ وَمِنْكُمْ مَّنْ يُّرَدُّ اِلٰۤى اَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَىْ لَا يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْــًٔا ۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ قَدِيْرٌ

wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
اور اللہ نے
khalaqakum
خَلَقَكُمْ
created you
پیدا کیا تم کو
thumma
ثُمَّ
then
پھر
yatawaffākum
يَتَوَفَّىٰكُمْۚ
will cause you to die
وہ فوت کرتا ہے تم کو
waminkum
وَمِنكُم
And among you
اور تم میں سے
man
مَّن
(is one) who
کوئی
yuraddu
يُرَدُّ
is sent back
پھیرا جاتا ہے
ilā
إِلَىٰٓ
to
طرف
ardhali
أَرْذَلِ
the worst
حقیر تر
l-ʿumuri
ٱلْعُمُرِ
(of) the age
عمر کی طرف
likay
لِكَىْ
so that
تاکہ
لَا
not
نہ
yaʿlama
يَعْلَمَ
he will know
جانے
baʿda
بَعْدَ
after
بعد
ʿil'min
عِلْمٍ
knowledge
علم کے
shayan
شَيْـًٔاۚ
a thing
کچھ بھی
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ
ʿalīmun
عَلِيمٌ
(is) All-Knowing
علم والا ہے
qadīrun
قَدِيرٌ
All-Powerful
قدرت والا ہے

طاہر القادری:

اور اللہ نے تمہیں پیدا فرمایا ہے پھر وہ تمہیں وفات دیتا (یعنی تمہاری روح قبض کرتا) ہے۔ اور تم میں سے کسی کو ناقص ترین عمر (بڑھاپا) کی طرف پھیر دیا جاتا ہے تاکہ (زندگی میں بہت کچھ) جان لینے کے بعد اب کچھ بھی نہ جانے (یعنی انسان مرنے سے پہلے اپنی بے بسی و کم مائیگی کا منظر بھی دیکھ لے)، بیشک اللہ خوب جاننے والا بڑی قدرت والا ہے،

English Sahih:

And Allah created you; then He will take you in death. And among you is he who is reversed to the most decrepit [old] age so that he will not know, after [having had] knowledge, a thing. Indeed, Allah is Knowing and Competent.

1 Abul A'ala Maududi

اور دیکھو، اللہ نے تم کو پیدا کیا، پھر وہ تم کو موت دیتا ہے، اور تم میں سے کوئی بد ترین عمر کو پہنچا دیا جاتا ہے تاکہ سب کچھ جاننے کے بعد پھر کچھ نہ جانے حق یہ ہے کہ اللہ ہی علم میں بھی کامل ہے اور قدرت میں بھی