Skip to main content

فَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ

fa-in
فَإِن
Then if
پھر اگر
tawallaw
تَوَلَّوْا۟
they turn away
وہ منہ موڑ جائیں
fa-innamā
فَإِنَّمَا
then only
تو بیشک
ʿalayka
عَلَيْكَ
upon you
آپ پر
l-balāghu
ٱلْبَلَٰغُ
(is) the conveyance
پہنچانا ہے
l-mubīnu
ٱلْمُبِينُ
the clear
صاف صاف

طاہر القادری:

سو اگر (پھر بھی) وہ رُوگردانی کریں تو (اے نبئ معظم!) آپ کے ذمہ تو صرف (میرے پیغام اور احکام کو) صاف صاف پہنچا دینا ہے،

English Sahih:

But if they turn away, [O Muhammad] – then only upon you is [responsibility for] clear notification.

1 Abul A'ala Maududi

اب اگر یہ لوگ منہ موڑتے ہیں تو اے محمدؐ، تم پر صاف صاف پیغام حق پہنچا دینے کے سوا اور کوئی ذمہ داری نہیں ہے