Skip to main content

يَعْرِفُوْنَ نِعْمَتَ اللّٰهِ ثُمَّ يُنْكِرُوْنَهَا وَاَكْثَرُهُمُ الْكٰفِرُوْنَ

yaʿrifūna
يَعْرِفُونَ
They recognize
وہ پہچانتے ہیں
niʿ'mata
نِعْمَتَ
(the) Favor
نعمت کو
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah;
اللہ کی
thumma
ثُمَّ
then
پھر
yunkirūnahā
يُنكِرُونَهَا
they deny it
وہ انکار کرتے ہیں اس کا
wa-aktharuhumu
وَأَكْثَرُهُمُ
And most of them
اور اکثر ان میں سے
l-kāfirūna
ٱلْكَٰفِرُونَ
(are) the disbelievers
کافر ہیں۔ ناشکرے ہیں۔ انکار کرنے والے ہیں

طاہر القادری:

یہ لوگ اللہ کی نعمت کو پہچانتے ہیں پھر اس کا انکار کرتے ہیں اور ان میں سے اکثر کافر ہیں،

English Sahih:

They recognize the favor of Allah; then they deny it. And most of them are disbelievers.

1 Abul A'ala Maududi

یہ اللہ کے احسان کو پہچانتے ہیں، پھر اس کا انکار کرتے ہیں اور اِن میں بیش تر لوگ ایسے ہیں جو حق ماننے کے لیے تیار نہیں ہیں