Skip to main content

رَّبُّكُمْ اَعْلَمُ بِمَا فِىْ نُفُوْسِكُمْۗ اِنْ تَكُوْنُوْا صٰلِحِيْنَ فَاِنَّهٗ كَانَ لِلْاَوَّابِيْنَ غَفُوْرًا

Your Lord
رَّبُّكُمْ
رب تمہارا
(is) most knowing
أَعْلَمُ
زیادہ جانتا ہے
of what
بِمَا
ساتھ اس کے جو
(is) in
فِى
میں ہے
yourselves
نُفُوسِكُمْۚ
تمہارے نفسوں
If
إِن
اگر
you are
تَكُونُوا۟
تم ہوگے
righteous
صَٰلِحِينَ
نیک
then indeed He
فَإِنَّهُۥ
تو یقیناً وہ
is
كَانَ
ہے
to those who often turn (to Him)
لِلْأَوَّٰبِينَ
رجوع کرنے والوں کے لئے
Most Forgiving
غَفُورًا
بخشش فرمانے والا

طاہر القادری:

تمہارا رب ان (باتوں) سے خوب آگاہ ہے جو تمہارے دلوں میں ہیں، اگر تم نیک سیرت ہو جاؤ تو بیشک وہ (اﷲ اپنی طرف) رجوع کرنے والوں کو بہت بخشنے والا ہے،

English Sahih:

Your Lord is most knowing of what is within yourselves. If you should be righteous [in intention] – then indeed He is ever, to the often returning [to Him], Forgiving.

1 Abul A'ala Maududi

تمہارا رب خوب جانتا ہے کہ تمہارے دلوں میں کیا ہے اگر تم صالح بن کر رہو تو وہ ایسے سب لوگوں کے لیے در گزر کرنے والا ہے جو اپنے قصور پر متنبہ ہو کر بندگی کے رویے کی طرف پلٹ آئیں