Skip to main content

ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوْحٍۗ اِنَّهٗ كَانَ عَبْدًا شَكُوْرًا

dhurriyyata
ذُرِّيَّةَ
Offsprings
اولاد ہو
man
مَنْ
(of one) who
جن کو
ḥamalnā
حَمَلْنَا
We carried
سوار کیا ہم نے
maʿa
مَعَ
with
ساتھ
nūḥin
نُوحٍۚ
Nuh
نو ح کے
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed he
بیشک
kāna
كَانَ
was
وہ تھا
ʿabdan
عَبْدًا
a servant
بندہ
shakūran
شَكُورًا
grateful
شکرگزار

طاہر القادری:

(اے) ان لوگوں کی اولاد جنہیں ہم نے نوح (علیہ السلام) کے ساتھ (کشتی میں) اٹھا لیا تھا، بیشک نوح (علیہ السلام) بڑے شکر گزار بندے تھے،

English Sahih:

O descendants of those We carried [in the ship] with Noah. Indeed, he was a grateful servant.

1 Abul A'ala Maududi

تم اُن لوگوں کی اولاد ہو جنہیں ہم نے نوحؑ کے ساتھ کشتی پر سوار کیا تھا، اور نوحؑ ایک شکر گزار بندہ تھا