Skip to main content

وَاَوْفُوا الْـكَيْلَ اِذَا كِلْتُمْ وَزِنُوْا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيْمِۗ ذٰلِكَ خَيْرٌ وَّاَحْسَنُ تَأْوِيْلًا

And give full
وَأَوْفُوا۟
اور پورا کرو
[the] measure
ٱلْكَيْلَ
ناپ
when
إِذَا
جب
you measure
كِلْتُمْ
ناپو تم
and weigh
وَزِنُوا۟
اور تولو
with the balance
بِٱلْقِسْطَاسِ
ساتھ ترازو کے
the straight
ٱلْمُسْتَقِيمِۚ
سیدھی/ درست
That
ذَٰلِكَ
یہ
(is) good
خَيْرٌ
بہتر ہے
and best
وَأَحْسَنُ
اور زیادہ اچھا ہے
(in) result
تَأْوِيلًا
انجام کے اعتبار سے

طاہر القادری:

اور ناپ پورا رکھا کرو جب (بھی) تم (کوئی چیز) ناپو اور (جب تولنے لگو تو) سیدھے ترازو سے تولا کرو، یہ (دیانت داری) بہتر ہے اور انجام کے اعتبار سے (بھی) خوب تر ہے،

English Sahih:

And give full measure when you measure, and weigh with an even [i.e., honest] balance. That is the best [way] and best in result.

1 Abul A'ala Maududi

پیمانے سے دو تو پورا بھر کر دو، اور تولو تو ٹھیک ترازو سے تولو یہ اچھا طریقہ ہے اور بلحاظ انجام بھی یہی بہتر ہے