Skip to main content

اِنَّ هٰذَا الْقُرْاٰنَ يَهْدِىْ لِلَّتِىْ هِىَ اَقْوَمُ وَ يُبَشِّرُ الْمُؤْمِنِيْنَ الَّذِيْنَ يَعْمَلُوْنَ الصّٰلِحٰتِ اَنَّ لَهُمْ اَجْرًا كَبِيْرًا ۙ

Indeed
إِنَّ
بیشک
this
هَٰذَا
یہ
the Quran
ٱلْقُرْءَانَ
قرآن
guides
يَهْدِى
راہ نمائی کرتا ہے
to that
لِلَّتِى
اس چیز کے لئے
which
هِىَ
وہ جو
(is) most straight
أَقْوَمُ
سب سے زیادہ درست ہے
and gives glad tidings
وَيُبَشِّرُ
اور خوش خبری دیتا ہے
to the believers -
ٱلْمُؤْمِنِينَ
ان اہل ایمان کو
those who
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ جو
do
يَعْمَلُونَ
عمل کرتے ہیں
the righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
اچھے
that
أَنَّ
بیشک
for them
لَهُمْ
ان کے لئے
(is) a reward
أَجْرًا
اجر ہے
great
كَبِيرًا
بڑا

طاہر القادری:

بیشک یہ قرآن اس (منزل) کی طرف رہنمائی کرتا ہے جو سب سے درست ہے اور ان مومنوں کو جو نیک عمل کرتے ہیں اس بات کی خوشخبری سناتا ہے کہ ان کے لئے بڑا اجر ہے،

English Sahih:

Indeed, this Quran guides to that which is most suitable and gives good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a great reward

1 Abul A'ala Maududi

حقیقت یہ ہے کہ یہ قرآن وہ راہ دکھاتا ہے جو بالکل سیدھی ہے جو لو گ اسے مان کر بھلے کام کرنے لگیں انہیں یہ بشارت دیتا ہے کہ ان کے لیے بڑا اجر ہے