Skip to main content

قُلْ هَلْ نُـنَبِّئُكُمْ بِالْاَخْسَرِيْنَ اَعْمَالًا ۗ

qul
قُلْ
Say
کہہ دیجئے
hal
هَلْ
"Shall
کیا
nunabbi-ukum
نُنَبِّئُكُم
We inform you
ہم بتائیں تم کو
bil-akhsarīna
بِٱلْأَخْسَرِينَ
of the greatest losers
سب سے زیادہ خسارے والے۔ سب سے زیادہ ظالم لوگ
aʿmālan
أَعْمَٰلًا
(as to their) deeds?
اعمال میں۔ اعمال کے اعتبار سے

طاہر القادری:

فرما دیجئے: کیا ہم تمہیں ایسے لوگوں سے خبردار کر دیں جو اعمال کے حساب سے سخت خسارہ پانے والے ہیں،

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "Shall we [believers] inform you of the greatest losers as to [their] deeds?

1 Abul A'ala Maududi

اے محمدؐ، ان سے کہو، کیا ہم تمہیں بتائیں کہ اپنے اعمال میں سب سے زیادہ ناکام و نامراد لوگ کون ہیں؟