Skip to main content

وَتَرَى الشَّمْسَ اِذَا طَلَعَتْ تَّزٰوَرُ عَنْ كَهْفِهِمْ ذَاتَ الْيَمِيْنِ وَاِذَا غَرَبَتْ تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ الشِّمَالِ وَهُمْ فِىْ فَجْوَةٍ مِّنْهُ ۗ ذٰلِكَ مِنْ اٰيٰتِ اللّٰهِ ۗ مَنْ يَّهْدِ اللّٰهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ ۚ وَمَنْ يُّضْلِلْ فَلَنْ تَجِدَ لَهٗ وَلِيًّا مُّرْشِدًا

watarā
وَتَرَى
And you (might) have seen
اور تم دیکھتے
l-shamsa
ٱلشَّمْسَ
the sun
سورج کو
idhā
إِذَا
when
جب
ṭalaʿat
طَلَعَت
it rose
وہ طلوع ہوتا کہ
tazāwaru
تَّزَٰوَرُ
inclining away
وہ بچ جاتا ہے
ʿan
عَن
from
سے
kahfihim dhāta
كَهْفِهِمْ ذَاتَ
their cave to
ان کے غار
l-yamīni
ٱلْيَمِينِ
the right
دائیں جانب
wa-idhā
وَإِذَا
and when
اور جب
gharabat
غَرَبَت
it set
غروب ہوتا ہے
taqriḍuhum dhāta
تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ
passing away from them to
کترا جاتا ہے ان کو
l-shimāli
ٱلشِّمَالِ
the left
بائیں جانب
wahum fī
وَهُمْ فِى
while they (lay) in
اور وہ
fajwatin
فَجْوَةٍ
the open space
ایک کشادہ جگہ پر ہیں
min'hu
مِّنْهُۚ
thereof
اس سے
dhālika
ذَٰلِكَ
That
یہ
min
مِنْ
(was) from
سے
āyāti
ءَايَٰتِ
(the) Signs
نشانیوں میں (سے) ہے
l-lahi
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
اللہ کی
man
مَن
Whoever
جسے
yahdi
يَهْدِ
Allah guides
ہدایت دے
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah guides
اللہ
fahuwa
فَهُوَ
and he
تو وہی
l-muh'tadi
ٱلْمُهْتَدِۖ
(is) the guided one
ہدایت پانے والا ہے
waman
وَمَن
and whoever
اور جس کو
yuḍ'lil
يُضْلِلْ
He lets go astray
وہ بھٹکادے
falan
فَلَن
then never
تو ہرگز نہیں
tajida
تَجِدَ
you will find
تو پائے گا
lahu
لَهُۥ
for him
اس کے لئے
waliyyan
وَلِيًّا
a protector
کوئی دوست
mur'shidan
مُّرْشِدًا
a guide
راہ نمائی کرنے والا

طاہر القادری:

اور آپ دیکھتے ہیں جب سورج طلوع ہوتا ہے تو ان کے غار سے دائیں جانب ہٹ جاتا ہے اور جب غروب ہونے لگتا ہے تو ان سے بائیں جانب کترا جاتا ہے اور وہ اس غار کے کشادہ میدان میں (لیٹے) ہیں، یہ (سورج کا اپنے راستے کو بدل لینا) اﷲ کی (قدرت کی بڑی) نشانیوں میں سے ہے، جسے اﷲ ہدایت فرما دے سو وہی ہدایت یافتہ ہے، اور جسے وہ گمراہ ٹھہرا دے تو آپ اس کے لئے کوئی ولی مرشد (یعنی راہ دکھانے والا مددگار) نہیں پائیں گے،

English Sahih:

And [had you been present], you would see the sun when it rose, inclining away from their cave on the right, and when it set, passing away from them on the left, while they were [lying] within an open space thereof. That was from the signs of Allah. He whom Allah guides is the [rightly] guided, but he whom He sends astray – never will you find for him a protecting guide.

1 Abul A'ala Maududi

تم انہیں غار میں دیکھتے تو تمہیں یوں نظر آتا کہ سورج جب نکلتا ہے تو ان کے غار کو چھوڑ کر دائیں جانب چڑھ جاتا ہے اور جب غروب ہوتا ہے تو ان سے بچ کر بائیں جانب اتر جاتا ہے اور وہ ہیں کہ غار کے اندر ایک وسیع جگہ میں پڑے ہیں یہ اللہ کی نشانیوں میں سے ایک ہے جس کو اللہ ہدایت دے وہی ہدایت پانے والا ہے اور جسے اللہ بھٹکا دے اس کے لیے تم کوئی ولی مرشد نہیں پا سکتے