Skip to main content

هُنَالِكَ الْوَلَايَةُ لِلّٰهِ الْحَـقِّۗ هُوَ خَيْرٌ ثَوَابًا وَّخَيْرٌ عُقْبًا

hunālika
هُنَالِكَ
There
اسی جگہ
l-walāyatu
ٱلْوَلَٰيَةُ
the protection
مدد
lillahi
لِلَّهِ
(is) from Allah
اللہ ہی کے لئے
l-ḥaqi
ٱلْحَقِّۚ
the True
برحق
huwa
هُوَ
He
وہ
khayrun
خَيْرٌ
(is the) best
بہتر ہے
thawāban
ثَوَابًا
(to) reward
بدلے کے اعتبار سے
wakhayrun
وَخَيْرٌ
and (the) best
اور بہتر ہے
ʿuq'ban
عُقْبًا
(for) the final end
انجام کے اعتبار سے

طاہر القادری:

یہاں (پتہ چلتا ہے) کہ سب اختیار اﷲ ہی کا ہے (جو) حق ہے، وہی بہتر ہے انعام دینے میں اور وہی بہتر ہے انجام کرنے میں،

English Sahih:

There the authority is [completely] for Allah, the Truth. He is best in reward and best in outcome.

1 Abul A'ala Maududi

اُس وقت معلوم ہوا کہ کارسازی کا اختیار خدائے برحق ہی کے لیے ہے، انعام وہی بہتر ہے جو وہ بخشے اور انجام وہی بخیر ہے جو وہ دکھائے