Skip to main content

مَاۤ اَشْهَدْتُّهُمْ خَلْقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَلَا خَلْقَ اَنْفُسِهِمْۖ وَمَا كُنْتُ مُتَّخِذَ الْمُضِلِّيْنَ عَضُدًا

I made them witness
أَشْهَدتُّهُمْ
میں نے حاضر کیا تھا ان کو
the creation
خَلْقَ
پیدائش میں
(of) the heavens
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
آسمانوں کی
and the earth
وَٱلْأَرْضِ
اور زمین کی
and not
وَلَا
اور نہ
the creation
خَلْقَ
پیدائش میں
(of) themselves
أَنفُسِهِمْ
ان کے نفسوں کی
and not
وَمَا
اور نہیں
I Am
كُنتُ
ہوں میں
the One to take
مُتَّخِذَ
بنانے والا
the misleaders
ٱلْمُضِلِّينَ
گمراہ کرنے والوں کو
(as) helper(s)
عَضُدًا
مددگار

طاہر القادری:

میں نے نہ (تو) انہیں آسمانوں اور زمین کی تخلیق پر (معاونت یا گواہی کے لئے) بلایا تھا اور نہ خود ان کی اپنی تخلیق (کے وقت)، اور نہ (ہی) میں ایسا تھا کہ گمراہ کرنے والوں کو (اپنا) دست و بازو بناتا،

English Sahih:

I did not make them witness to the creation of the heavens and the earth or to the creation of themselves, and I would not have taken the misguiders as assistants.

1 Abul A'ala Maududi

میں نے آسمان و زمین پیدا کرتے وقت اُن کو نہیں بلایا تھا اور نہ خود اُن کی اپنی تخلیق میں انہیں شریک کیا تھا میرا یہ کام نہیں ہے کہ گمراہ کرنے والوں کو اپنا مدد گار بنایا کروں