Skip to main content

قَالَ اِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيْعَ مَعِىَ صَبْرًا

qāla
قَالَ
He said
اس نے کہا
innaka
إِنَّكَ
"Indeed you
بیشک تو
lan
لَن
never
ہرگز نہ
tastaṭīʿa
تَسْتَطِيعَ
will be able
تو استطاعت رکھے گا
maʿiya
مَعِىَ
with me
میرے ساتھ
ṣabran
صَبْرًا
(to have) patience
صبر کی

طاہر القادری:

اس (خضرعلیہ السلام) نے کہا: بیشک آپ میرے ساتھ رہ کر ہرگز صبر نہ کر سکیں گے،

English Sahih:

He said, "Indeed, with me you will never be able to have patience.

1 Abul A'ala Maududi

اس نے جواب دیا "آپ میرے ساتھ صبر نہیں کر سکتے