Skip to main content

وَاِنَّا لَجٰعِلُوْنَ مَا عَلَيْهَا صَعِيْدًا جُرُزًا ۗ

wa-innā
وَإِنَّا
And indeed We
اور بیشک ہم
lajāʿilūna
لَجَٰعِلُونَ
(will) surely make
البتہ بنانے والے ہیں/ کرنے والے ہیں
مَا
what
جو
ʿalayhā
عَلَيْهَا
(is) on it
اس پر ہے
ṣaʿīdan
صَعِيدًا
soil
مٹی/ صاف میدان
juruzan
جُرُزًا
barren
بنجر/ بالکل ہموار

طاہر القادری:

اور بیشک ہم اِن (تمام) چیزوں کو جو اس (روئے زمین) پر ہیں (نابود کر کے) بنجر میدان بنا دینے والے ہیں،

English Sahih:

And indeed, We will make that which is upon it [into] a barren ground.

1 Abul A'ala Maududi

آخرکار اِس سب کو ہم ایک چٹیل میدان بنا دینے والے ہیں