Skip to main content

 وَاِذْ يَرْفَعُ اِبْرٰهٖمُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَاِسْمٰعِيْلُۗ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا ۗ اِنَّكَ اَنْتَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ

wa-idh
وَإِذْ
And when
اور جب
yarfaʿu
يَرْفَعُ
(was) raising
بلند کر رہے تھے
ib'rāhīmu
إِبْرَٰهِۦمُ
Ibrahim
ابراہیم
l-qawāʿida
ٱلْقَوَاعِدَ
the foundations
بنیادیں
mina
مِنَ
of
کی
l-bayti
ٱلْبَيْتِ
the House
گھر
wa-is'māʿīlu
وَإِسْمَٰعِيلُ
and Ishmael
اوراسماعیل (وہ کہہ رہے تھے)
rabbanā
رَبَّنَا
(saying), "Our Lord!
اے ہمارے رب
taqabbal
تَقَبَّلْ
Accept
تو قبول فرما
minnā
مِنَّآۖ
from us
ہم سے
innaka
إِنَّكَ
Indeed You!
بیشک تو
anta
أَنتَ
[You] (are)
تو ہی ہے
l-samīʿu
ٱلسَّمِيعُ
the All-Hearing
جو سننے والا ہے
l-ʿalīmu
ٱلْعَلِيمُ
the All-Knowing
جو جاننے والا ہے

طاہر القادری:

اور (یاد کرو) جب ابراہیم اور اسماعیل (علیھما السلام) خانہ کعبہ کی بنیادیں اٹھا رہے تھے (تو دونوں دعا کر رہے تھے) کہ اے ہمارے رب! تو ہم سے (یہ خدمت) قبول فرما لے، بیشک تو خوب سننے والا خوب جاننے والا ہے،

English Sahih:

And [mention] when Abraham was raising the foundations of the House and [with him] Ishmael, [saying], "Our Lord, accept [this] from us. Indeed, You are the Hearing, the Knowing.

1 Abul A'ala Maududi

اور یاد کرو ابراہیمؑ اور اسمٰعیلؑ جب اس گھر کی دیواریں اٹھا رہے تھے، تو دعا کرتے جاتے تھے: "اے ہمارے رب، ہم سے یہ خدمت قبول فرما لے، تو سب کی سننے اور سب کچھ جاننے والا ہے