Skip to main content

وَمَنْ يَّرْغَبُ عَنْ مِّلَّةِ اِبْرٰهٖمَ اِلَّا مَنْ سَفِهَ نَفْسَهٗ ۗ وَلَقَدِ اصْطَفَيْنٰهُ فِى الدُّنْيَا ۚ وَاِنَّهٗ فِى الْاٰخِرَةِ لَمِنَ الصّٰلِحِيْنَ

waman
وَمَن
And who
اور کون ہے جو
yarghabu
يَرْغَبُ
will turn away
منہ موڑے
ʿan
عَن
from
سے
millati
مِّلَّةِ
(the) religion
طریقے
ib'rāhīma
إِبْرَٰهِۦمَ
(of) Ibrahim
ابراہیم کے
illā
إِلَّا
except
مگر
man
مَن
who
جو جس سے
safiha
سَفِهَ
fooled
ناقص ثابت کیا / بیوقوف بنایا
nafsahu
نَفْسَهُۥۚ
himself?
اپنے آپ کو
walaqadi
وَلَقَدِ
And indeed
اورالبتہ تحقیق
iṣ'ṭafaynāhu
ٱصْطَفَيْنَٰهُ
We chose him
چن لیا تھا ہم نے اس کو
فِى
in
میں
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَاۖ
the world
دنیا
wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
and indeed he
اور بیشک وہ
فِى
in
میں
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
آخرت
lamina
لَمِنَ
surely (will be) among
ضرور ان میں سے ہوگا جو نیک ہیں
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous
ضرور ان میں سے ہوگا جو نیک ہیں

طاہر القادری:

اور کون ہے جو ابراہیم (علیہ السلام) کے دین سے رُوگرداں ہو سوائے اس کے جس نے خود کو مبتلائے حماقت کر رکھا ہو، اور بیشک ہم نے انہیں ضرور دنیا میں (بھی) منتخب فرما لیا تھا اور یقیناً وہ آخرت میں (بھی) بلند رتبہ مقرّبین میں ہوں گے،

English Sahih:

And who would be averse to the religion of Abraham except one who makes a fool of himself. And We had chosen him in this world, and indeed he, in the Hereafter, will be among the righteous.

1 Abul A'ala Maududi

اب کون ہے، جو ابراہیمؑ کے طریقے سے نفرت کرے؟ جس نے خود اپنے آپ کو حماقت و جہالت میں مبتلا کر لیا ہو، اس کے سو ا کون یہ حرکت کرسکتا ہے؟ ابراہیمؑ تو وہ شخص ہے، جس کو ہم نے دنیا میں اپنے کام کے لیے چُن لیا تھا اور آخرت میں اس کا شمار صالحین میں ہوگا