Skip to main content

تِلْكَ اُمَّةٌ قَدْ خَلَتْۚ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَـكُمْ مَّا كَسَبْتُمْۚ وَلَا تُسْـَٔـلُوْنَ عَمَّا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ

til'ka
تِلْكَ
This
یہ
ummatun
أُمَّةٌ
(was) a community
امت تھی
qad
قَدْ
(which)
تحقیق
khalat
خَلَتْۖ
has passed away
گزر چکی
lahā
لَهَا
for it
اس کے لئے
مَا
what
جو
kasabat
كَسَبَتْ
it earned
کمایا اس نے
walakum
وَلَكُم
and for you
اور تمہارے لئے
مَّا
what
جو
kasabtum
كَسَبْتُمْۖ
you have earned
کمایا تم نے
walā
وَلَا
And not
اور نہ
tus'alūna
تُسْـَٔلُونَ
you will be asked
تم سوال کئے جاؤ گے
ʿammā
عَمَّا
about what
اس کے بارے میں جو
kānū
كَانُوا۟
they used to
تھے وہ
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
وہ عمل کرتے

طاہر القادری:

وہ ایک جماعت تھی جو گزر چکی، جو اس نے کمایا وہ اس کے لئے تھا اور جو تم کماؤ گے وہ تمہارے لئے ہوگا، اور تم سے ان کے اعمال کی نسبت نہیں پوچھا جائے گا،

English Sahih:

That is a nation which has passed on. It will have [the consequence of] what it earned, and you will have what you have earned. And you will not be asked about what they used to do.

1 Abul A'ala Maududi

وہ کچھ لوگ تھے، جو گزر چکے اُن کی کمائی اُن کے لیے تھی اور تمہاری کمائی تمہارے لیے تم سے اُن کے اعمال کے متعلق سوال نہیں ہوگا"