Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَمَاتُوْا وَهُمْ كُفَّارٌ اُولٰۤٮِٕكَ عَلَيْهِمْ لَعْنَةُ اللّٰهِ وَالْمَلٰۤٮِٕكَةِ وَالنَّاسِ اَجْمَعِيْنَۙ

Indeed
إِنَّ
بیشک
those who
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
disbelieve[d]
كَفَرُوا۟
جنہوں نے کفر کیا
and die[d]
وَمَاتُوا۟
اور وہ مرگئے
while they
وَهُمْ
اس حال میں کہ وہ
(were) disbelievers
كُفَّارٌ
کافر تھے
those
أُو۟لَٰٓئِكَ
یہی وہ لوگ ہیں
on them
عَلَيْهِمْ
ان پر
(is the) curse
لَعْنَةُ
لعنت
(of) Allah
ٱللَّهِ
اللہ تعالیٰ کی
and the Angels
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
اور فرشتوں کی
and the mankind
وَٱلنَّاسِ
اور لوگوں کی
all together
أَجْمَعِينَ
سب کے سب کی

طاہر القادری:

بیشک جنہوں نے (حق کو چھپا کر) کفر کیا اور اس حال میں مرے کہ وہ کافر ہی تھے ان پر اﷲ کی اور فرشتوں کی اور سب لوگوں کی لعنت ہے،

English Sahih:

Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers – upon them will be the curse of Allah and of the angels and the people, all together,

1 Abul A'ala Maududi

جن لوگوں نے کفر کا رویہ اختیار کیا اور کفر کی حالت ہی میں جان دی، ان پر اللہ اور فرشتوں اور تمام انسانوں کی لعنت ہے