Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَمَاتُوْا وَهُمْ كُفَّارٌ اُولٰۤٮِٕكَ عَلَيْهِمْ لَعْنَةُ اللّٰهِ وَالْمَلٰۤٮِٕكَةِ وَالنَّاسِ اَجْمَعِيْنَۙ

inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
وہ لوگ
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve[d]
جنہوں نے کفر کیا
wamātū
وَمَاتُوا۟
and die[d]
اور وہ مرگئے
wahum
وَهُمْ
while they
اس حال میں کہ وہ
kuffārun
كُفَّارٌ
(were) disbelievers
کافر تھے
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
یہی وہ لوگ ہیں
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
on them
ان پر
laʿnatu
لَعْنَةُ
(is the) curse
لعنت
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ تعالیٰ کی
wal-malāikati
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
and the Angels
اور فرشتوں کی
wal-nāsi
وَٱلنَّاسِ
and the mankind
اور لوگوں کی
ajmaʿīna
أَجْمَعِينَ
all together
سب کے سب کی

طاہر القادری:

بیشک جنہوں نے (حق کو چھپا کر) کفر کیا اور اس حال میں مرے کہ وہ کافر ہی تھے ان پر اﷲ کی اور فرشتوں کی اور سب لوگوں کی لعنت ہے،

English Sahih:

Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers – upon them will be the curse of Allah and of the angels and the people, all together,

1 Abul A'ala Maududi

جن لوگوں نے کفر کا رویہ اختیار کیا اور کفر کی حالت ہی میں جان دی، ان پر اللہ اور فرشتوں اور تمام انسانوں کی لعنت ہے