Skip to main content

يٰۤاَ يُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا کُلُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْ وَاشْكُرُوْا لِلّٰهِ اِنْ کُنْتُمْ اِيَّاهُ تَعْبُدُوْنَ

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
اے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
لوگو
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]!
جو ایمان لائے ہو
kulū
كُلُوا۟
Eat
کھاؤ تم
min
مِن
from
سے
ṭayyibāti
طَيِّبَٰتِ
(the) good
پاکیزہ چیزوں میں
مَا
what
جو
razaqnākum
رَزَقْنَٰكُمْ
We have provided you
رزق دیا ہم نے تم کو
wa-ush'kurū
وَٱشْكُرُوا۟
and be grateful
اور شکر کرو
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
اللہ کے لیے
in
إِن
if
اگر
kuntum
كُنتُمْ
you
ہو تم
iyyāhu
إِيَّاهُ
alone
صرف اسی کی
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
worship Him
تم عبادت کرتے

طاہر القادری:

اے ایمان والو! ان پاکیزہ چیزوں میں سے کھاؤ جو ہم نے تمہیں عطا کی ہیں اور اﷲ کا شکر ادا کرو اگر تم صرف اسی کی بندگی بجا لاتے ہو،

English Sahih:

O you who have believed, eat from the good [i.e., lawful] things which We have provided for you and be grateful to Allah if it is [indeed] Him that you worship.

1 Abul A'ala Maududi

اے لوگو جو ایمان لائے ہو، اگر تم حقیقت میں اللہ کی بندگی کرنے والے ہو تو جو پاک چیزیں ہم نے تمہیں بخشی ہیں اُنہیں بے تکلف کھاؤ اور اللہ کا شکر ادا کرو