Skip to main content

اِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْکُمُ الْمَيْتَةَ وَالدَّمَ وَلَحْمَ الْخِنْزِيْرِ وَمَاۤ اُهِلَّ بِهٖ لِغَيْرِ اللّٰهِۚ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَّلَا عَادٍ فَلَاۤ اِثْمَ عَلَيْهِۗ اِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

innamā
إِنَّمَا
Only
بیشک
ḥarrama
حَرَّمَ
He has forbidden
اس نے حرام کیا
ʿalaykumu
عَلَيْكُمُ
to you
تم پر
l-maytata
ٱلْمَيْتَةَ
the dead animals
مردار کو
wal-dama
وَٱلدَّمَ
and [the] blood
اور خون کو
walaḥma
وَلَحْمَ
and flesh
اور گوشت کو
l-khinzīri
ٱلْخِنزِيرِ
(of) swine
خنزیر کے
wamā
وَمَآ
and what
اور اس کو
uhilla
أُهِلَّ
has been dedicated
جو پکارا گیا
bihi
بِهِۦ
[with it]
ساتھ اس کے
lighayri
لِغَيْرِ
to other than
واسطے غیر
l-lahi
ٱللَّهِۖ
Allah
اللہ کے
famani
فَمَنِ
So whoever
تو جو کوئی
uḍ'ṭurra
ٱضْطُرَّ
(is) forced by necessity
مجبور کیا گیا
ghayra
غَيْرَ
without
نہ
bāghin
بَاغٍ
(being) disobedient
رغبت کرنے والا ہو
walā
وَلَا
and not
اور نہ
ʿādin
عَادٍ
transgressor
حد سے بڑھنے والا ہو۔ باغی ہو
falā
فَلَآ
then no
تو نہیں
ith'ma
إِثْمَ
sin
کوئی گناہ
ʿalayhi
عَلَيْهِۚ
on him
اوپر اس کے
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
بخشنے والا ہے
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
مہربان ہے

طاہر القادری:

اس نے تم پر صرف مُردار اور خون اور سؤر کا گوشت اور وہ جانور جس پر ذبح کے وقت غیر اﷲ کا نام پکارا گیا ہو حرام کیا ہے، پھر جو شخص سخت مجبور ہو جائے نہ تو نافرمانی کرنے والا ہو اور نہ حد سے بڑھنے والا تو اس پر (زندگی بچانے کی حد تک کھا لینے میں) کوئی گناہ نہیں، بیشک اﷲ نہایت بخشنے والا مہربان ہے،

English Sahih:

He has only forbidden to you dead animals, blood, the flesh of swine, and that which has been dedicated to other than Allah. But whoever is forced [by necessity], neither desiring [it] nor transgressing [its limit], there is no sin upon him. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.

1 Abul A'ala Maududi

اللہ کی طرف سے اگر کوئی پابندی تم پر ہے تو وہ یہ ہے کہ مُردار نہ کھاؤ، خون سے اور سور کے گوشت سے پرہیز کرو اور کوئی چیز نہ کھاؤ جس پر اللہ کے سوا کسی اور کا نام لیا گیا ہو ہاں جو شخص مجبوری کی حالت میں ہو اور وہ ان میں سے کوئی چیز کھا لے بغیر اس کے کہ وہ قانون شکنی کا ارادہ رکھتا ہو یا ضرورت کی حد سے تجاوز کر ے، تو اس پر کچھ گناہ نہیں، اللہ بخشنے والا اور رحم کرنے والا ہے