Skip to main content

وَ لَـكُمْ فِى الْقِصَاصِ حَيٰوةٌ يّٰۤـاُولِى الْاَلْبَابِ لَعَلَّکُمْ تَتَّقُوْنَ

walakum
وَلَكُمْ
And for you
اور تمہارے لیے
فِى
in
میں
l-qiṣāṣi
ٱلْقِصَاصِ
the legal retribution
بدلہ لینے
ḥayatun
حَيَوٰةٌ
(is) life
زندگی ہے
yāulī
يَٰٓأُو۟لِى
O men
اے عقل والو
l-albābi
ٱلْأَلْبَٰبِ
(of) understanding!
عقل والو
laʿallakum
لَعَلَّكُمْ
So that you may
تاکہ تم
tattaqūna
تَتَّقُونَ
(become) righteous
تم بچو۔ تم پر ہیزگار ہوجاؤ

طاہر القادری:

اور تمہارے لئے قصاص (یعنی خون کا بدلہ لینے) میں ہی زندگی (کی ضمانت) ہے اے عقلمند لوگو! تاکہ تم (خوں ریزی اور بربادی سے) بچو،

English Sahih:

And there is for you in legal retribution [saving of] life, O you [people] of understanding, that you may become righteous.

1 Abul A'ala Maududi

عقل و خرد رکھنے والو! تمہارے لیے قصاص میں زندگی ہے اُمید ہے کہ تم اس قانون کی خلاف ورزی سے پرہیز کرو گے