Skip to main content

زُيِّنَ لِلَّذِيْنَ كَفَرُوا الْحَيٰوةُ الدُّنْيَا وَيَسْخَرُوْنَ مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا ۘ وَالَّذِيْنَ اتَّقَوْا فَوْقَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ ۗ وَاللّٰهُ يَرْزُقُ مَنْ يَّشَاۤءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ

zuyyina
زُيِّنَ
Beautified
خوشنما بنادی گئی۔ خوبصورت بنادی گئی
lilladhīna
لِلَّذِينَ
for those who
ان لوگوں کے لیے
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve[d]
جنہوں نے کفر کیا
l-ḥayatu
ٱلْحَيَوٰةُ
(is) the life
زندگی
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
دنیا کی
wayaskharūna mina
وَيَسْخَرُونَ مِنَ
and they ridicule [of]
اور وہ مذاق اڑاتے ہیں۔
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ان لوگوں کا
āmanū
ءَامَنُواۘ
believe[d]
جو ایمان لائے
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
اور وہ لوگ
ittaqaw
ٱتَّقَوْا۟
fear (Allah)
جنہوں نے تقوی اختیار کیا
fawqahum
فَوْقَهُمْ
(they will be) above them
ان کے اوپر ہوں گے
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
دن
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۗ
(of) Resurrection
قیامت کے
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
اللہ
yarzuqu
يَرْزُقُ
provides
رزق دیتا ہے
man
مَن
whom
جسے
yashāu
يَشَآءُ
He wills
چاہتا ہے
bighayri
بِغَيْرِ
without
بغیر
ḥisābin
حِسَابٍ
measure
حساب کے

طاہر القادری:

کافروں کے لئے دنیا کی زندگی خوب آراستہ کر دی گئی ہے اور وہ ایمان والوں سے تمسخر کرتے ہیں، اور جنہوں نے تقویٰ اختیار کیا وہ قیامت کے دن ان پر سربلند ہوں گے، اور اﷲ جسے چاہتا ہے بے حساب نوازتا ہے،

English Sahih:

Beautified for those who disbelieve is the life of this world, and they ridicule those who believe. But those who fear Allah are above them on the Day of Resurrection. And Allah gives provision to whom He wills without account.

1 Abul A'ala Maududi

جن لوگوں نے کفر کی راہ اختیار کی ہے، اُن کے لیے دنیا کی زندگی بڑی محبوب و دل پسند بنا دی گئی ہے ایسے لوگ ایمان کی راہ اختیار کرنے والوں کا مذاق اڑاتے ہیں، مگر قیامت کے روز پرہیز گار لوگ ہی اُن کے مقابلے میں عالی مقام ہوں گے رہا دنیا کا رزق، تو اللہ کو اختیار ہے، جسے چاہے بے حساب دے