Skip to main content

بَلٰى مَنْ كَسَبَ سَيِّئَةً وَّاَحَاطَتْ بِهٖ خَطِيْۤـــَٔتُهٗ فَاُولٰۤٮِٕكَ اَصْحٰبُ النَّارِۚ هُمْ فِيْهَا خٰلِدُوْنَ

balā
بَلَىٰ
Yes
کیوں نہیں
man
مَن
whoever
جس نے
kasaba
كَسَبَ
earned
کمایا
sayyi-atan
سَيِّئَةً
evil
برائی کو
wa-aḥāṭat
وَأَحَٰطَتْ
and surrounded him
احاطہ کیا / گھیر لیا
bihi
بِهِۦ
with
اس کو
khaṭīatuhu
خَطِيٓـَٔتُهُۥ
his sins
اس کی خطا نے
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
[so] those
تو یہی لوگ
aṣḥābu
أَصْحَٰبُ
(are the) companions
ساتھی ہیں
l-nāri
ٱلنَّارِۖ
(of) the Fire
آگ کے
hum
هُمْ
they
وہ
fīhā
فِيهَا
in it
اس میں
khālidūna
خَٰلِدُونَ
(will) abide forever
ہمیشہ رہنے والے ہیں

طاہر القادری:

ہاں واقعی جس نے برائی اختیار کی اور اس کے گناہوں نے اس کو ہر طرف سے گھیر لیا تو وہی لوگ دوزخی ہیں، وہ اس میں ہمیشہ رہنے والے ہیں،

English Sahih:

Yes, [on the contrary], whoever earns evil and his sin has encompassed him – those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.

1 Abul A'ala Maududi

جو بھی بدی کمائے گا اور اپنی خطا کاری کے چکر میں پڑا رہے گا، وہ دوزخی ہے او ر دوزخ ہی میں وہ ہمیشہ رہے گا