Skip to main content

وَاِذْ قُلْنَا لِلْمَلٰۤٮِٕكَةِ اسْجُدُوْا لِاٰدَمَ فَسَجَدُوْۤا اِلَّاۤ اِبْلِيْسَۗ اَبٰى

And when
وَإِذْ
اور جب
We said
قُلْنَا
کہا ہم نے
to the Angels
لِلْمَلَٰٓئِكَةِ
فرشتوں سے
"Prostrate
ٱسْجُدُوا۟
سجدہ کرو
to Adam"
لِءَادَمَ
آدم کے لیے
then they prostrated
فَسَجَدُوٓا۟
تو انہوں نے سجدہ کیا
except
إِلَّآ
مگر
Iblis;
إِبْلِيسَ
ابلیس نے
he refused
أَبَىٰ
اس نے انکار کیا

طاہر القادری:

اور (وہ وقت یاد کریں) جب ہم نے فرشتوں سے فرمایا: تم آدم (علیہ السلام) کو سجدہ کرو تو انہوں نے سجدہ کیا سوائے ابلیس کے، اس نے انکار کیا،

English Sahih:

And [mention] when We said to the angels, "Prostrate to Adam," and they prostrated, except Iblees; he refused.

1 Abul A'ala Maududi

یاد کرو وہ وقت جبکہ ہم نے فرشتوں سے کہا تھا کہ آدمؑ کو سجدہ کرو وہ سب تو سجدہ کر گئے، مگر ایک ابلیس تھا کہ انکار کر بیٹھا