Skip to main content

اِنَّ لَـكَ اَ لَّا تَجُوْعَ فِيْهَا وَلَا تَعْرٰىۙ

inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
laka
لَكَ
for you
تمہارے لیے
allā
أَلَّا
that not
کہ نہ
tajūʿa
تَجُوعَ
you will be hungry
تم بھوکے رہو گے
fīhā
فِيهَا
therein
اس میں
walā
وَلَا
and not
اور نہ
taʿrā
تَعْرَىٰ
you will be unclothed
ننگے ہوں گے۔ عریاں ہوگے

طاہر القادری:

بیشک تمہارے لئے اس (جنت) میں یہ (راحت) ہے کہ تمہیں نہ بھوک لگے گی اور نہ برہنہ ہوگے،

English Sahih:

Indeed, it is [promised] for you not to be hungry therein or be unclothed.

1 Abul A'ala Maududi

یہاں تو تمہیں یہ آسائشیں حاصل ہیں کہ نہ بھوکے ننگے رہتے ہو